WWW.WIKI.PDFM.RU
БЕСПЛАТНАЯ  ИНТЕРНЕТ  БИБЛИОТЕКА - Собрание ресурсов
 

Pages:     | 1 | 2 ||

«ОТДЕЛЕНИЕ Л И Т Е Р А Т У Р Ы И ЯЗЫКА ЛИТЕРАТУРНЫЕ ПАМЯТНИКИ ПАНЧАТАНТРА ПЕРЕВОД С САНСКРИТА И ПРИМЕЧАНИЯ A. Я. С Ы Р К И НА о СТАТЬЯ B. В. ИВАНОВА НАУК СССР АКАДЕМИИ ...»

-- [ Страница 3 ] --

Изобразительные средства индийской поэзии. Л., 1947 .

Счастливый путь! букв. «Да будут счастливы твои пути!» ($П'аз Ье рапЪЬапаЬ зап1и). Такое же напутствие встречается и ниже .

Камышовая трость (уеЬга1а1а) служила в древней Индии стражникам, чтобы заграждать вход в царские покои .

Стопам, божественного... (с1еуарас1а) — чрезвычайно употребительное обращение к царю .

ЬоЫЬакза— красный кубик, служивший для игры в кости .

В 69-м стихе неподдающаяся передаче звукопись: $аз1гат «оружие» — ^азЬгат «наука»; уТпа «лютня» — уапх «речь»; пага «мужчина» — п а п «женщина». (См. выше примеч. 27) .

Дурва ((1йгуа), Р а п у с и т или Супос1оп с1асЬу1оп — широко распространенное в Индии травянистое растение, служащее кормом для коров и буйволов. Эта трава читается священной, появившейся будто бы из шерсти коровы, которая почитается • в Индии священным животным. Отсюда другое ее название — ^о1от! «происходящая из коровьей шерсти» .

Рочана (госапа, также ^огосапа) — ароматное вещество желтого цвета. Употребляется как благовоние, лекарство, а также как краска, которой наносится кастовый знак. Индусы считают, что рочана возникает из коровьей желчи .

Согласно индийским легендам, в головах змей родятся драгоценные камни .

В 73-м стихе непереводимая игра слов: уагапаш у а г а п а п а т «преграда для слонов» .

Панава (рапауа) — маленький деревянный барабан конической формы, служащий аккомпанирующим инструментом при пении. Мриданга (тгс1ап^а) — барабан, обтянутый кожей, с расширяющимся к середине стволом из обожженной глины .



Синдху (ЗтсИш) — древнее название Инда. В августе Инд достигает наивысшего уровня воды в реке .

Три мира (ЫшуапаЬгауа, также 1окаЬгауа) — небо, населенное богами, воздушное пространство, населенное демонами и низшими духами, и земля — жилище людей .

Согласно другому толкованию, три мира — это небо, земля и подземный мир .

4,0 С исхудавшей от голода шеей (к§и1к§атакап1Ьа) — употребительный в санскритской. литературе эпитет голодающего .

Здесь игра слов: Ыгахга «страшный» — ЬЬега «барабан»

Повторение 69-го стиха I книги .

Махешвара (МаЪедуага) «великий владыка»—одно из имен Шивы .

Калинди (КаПпсП) — название реки Ямуны, берущей начало с горы Калинда (КаПпс1а). По имени этой горы Ямуна называется также «дочерью Калинды» (КаПпс1акапуа, КаПпс1а5и1а и т. п.) .

Чандика (СагкПка) «грозная» — одно из имен богини-мстительницы Дурги (Бигда), супруги Шивы .

В 96-м стихе игра слов: зизп^сШа «преданный» и «гладкий» .

Как нектар... В переводе передана анафора в каждой из четырех частей стихотворения .

Дантила (БапШа) «зубастый» .

Вардхамана (УагсШашапа) — совр. Бардван в Бенгале .

Горабха (СогаЬЬа) «ревущий, как бык» .

Выгнали в шею... букв, «дав половину луны» (агсШасап^гат сЫЬуа)— т. е. взяв *а шею рукой, сложенной наподобие полумесяца. Это идиоматическое выражение встречается и ниже .

Смерть... собственно, Антака (Ап1ака) «приносящий конец» — одно из имен бога смерти Ямы .

Парада (1Чагас1а)— легендарный божественный мудрец и заклинатель, один иэ десяти величайших святых отшельников (г§1). Почитается как сын Брахмы и посредник между богами и людьми .

Парой одежд... (уаз1гауи^а1епа), т. е. верхним и нижним платьем .

Впереди домашнего жреца... (ригоЪНа). Здесь непоследовательность: в начале басни это лицо названо царским советником (гёда^иги) .

Четыре способа. Здесь имеются в виду четыре средства политики (ирауа), различавшихся в древней Индии: дружеское обращение, подкуп, сеяние раздора и применение силы. Последовательное применение этих средств описывается в 10-й басне [V книги .





Сын Амбики (АтЫказиЬа) — Дхритараштра (ОЬг1ага§1га), дядя пандавов (см .

выше примеч. 22). Видура (УЫига)— его младший брат и советник. Здесь имеется в виду эпизод из «Махабхараты» .

58 В 121-м стихе игра слов: т а Ъ а п Ш г а «первый министр» и «водитель слона» .

59 Девашарман ( Б е у а ^ а г т а п ) «хранимый богом» .

60 Ашадхабхути (Аза^ЬаЬЬйЦ) «обладающий неодолимой силой» .

Восьмичленный поклон — поклон, при котором кисти рук, локти, колени и ступни ног касаются земли .

Сансара (запзага) — по религиозным воззрениям, непрерывно повторяющееся возрождение в мире живых существ, считающееся источником страданий .

63 Чандала (са!к1а]а) — член наиболее бесправной касты, одно приближение которого может «осквернить» представителей высших каст. Согласно «Законам Ману» (см .

выше примеч. 12 к вступлению), чандалы произошли от запрещенной связи шудры с брахманкой .

Дважды рожденный (1у^а)— эпитет, прилагаемый обычно к брахманам, а иногда также к кшатриям и вайшьям. «Дваждырожденным» называют человека, приобщившегося к знаниям и этим как бы достигшего второго рождения, в отличие от невежды, который, согласно законам индуизма, подобен животному (ср. 15-й стих I книги) .

Изучению обычно предшествует выполнение различных обетов (см. ниже примеч. 67);

при этом ученик посыпает тело золой, заплетает волосы на голове в косичку и т. п .

Молитву шестисложную..., т. е. О т п а т а Ь (Луауа «Ом. Слава Шиве!»

Линга (Ып^а), собственно, т е т Ь г и т у т 1 е, фаллос. Здесь — олицетворение Шивы .

Культ Линги как символа творческой силы Шивы — очень древнего происхождения .

Наложи на меня обет... Учитель должен был подвергнуть ученика, приступающего к изучению священных текстов, предварительным испытаниям, налагая на него обеты (угаЬа) воздержания, изнурения плоти, молчания и т. п .

Павитрарохана (рауИгагоЬапа) «наложение очищающего средства» — название летнего праздника в честь богини Дурги, во время которого жрец обвязывает ее статую священным шнурком .

Одеяние наставника... (капЬЬа уа^е^уага? са). Йогешвара (уо^е$уага) «владыка святости» — наставник в священных науках, в йоге (см. примеч. 154 к I кн.). Место не совсем ясное. Толкование И. Хертеля, видящего в уо^едуага, как и в ЬгаЬтаЬгс1ауа (см. примеч. 200 к I книге), метафорическое обозначение денег, вряд ли удачно, так как мало вероятно, чтобы Девашарман сказал Ашадхабхути о том, что он только что спрятал от него. Более правильным представляется чтение: кап1Ъа уо^е$уагазуа «одеяние йогешвары» .

Шатакрату (^аЬакга1:и) «совершитель ста жертвоприношений» — одно из имен Индры .

Говинда (Соутс1а) «находящий коров», «пастух» — прозвище Кришны (Кгзпа «черный»), одного из воплощений (ауаЬага) бога Вишну (У1з и) .

В ведическую эпоху Вишну играет второстепенную роль, выступая в качестве бога солнца. Позже значение его возрастает: он становится одним из трех величайших божеств Индии, почитаясь наряду с творцом Брахмой и разрушителем Шивой, как хранитель всего живого. Легенды приписывают Вишну ряд различных воплощений (Рама, Кришна, Будда, карлик, рыба и т. д.), послуживших богатым материалом для индийской поэзии. Воплотившись в виде Кришны. Вишну, согласно легендам, убил множество асуров (демонов-полубогов). Кришна является главным божеством вишнуитов (поклонников Вишну) .

Праджапати (Рга]араЫ) «владыка созданий» — одно из имен Брахмы (ВгаЪта), первого члена божественной триады, отца богов, творца и создателя мира .

Девадатта (Беуа(1а11а) «данный богом». Это имя часто употребляется в мужском и женском роде для обозначения какого-либо определенного человека (ср. русское «имя рек») .

1 37-й стих построен на непереводимой игре слов: кагазас1а — «потускнение лучей»

(«ослабление рук»); атЬага!:уа^а — «покидание небесного свода» («покидание одежды»);

Ье^Ъаш — «утрата блеска» («утрата движения»); уагишзап^а — «пребывание на западе»

(«страсть к хмельному питью») .

Хранители мира (1окара1а)— восемь богов, которым Брахма поручил сотворить мир и охранять все живые существа; каждый из них царит над одной из восьми частей* света: Индра — над востоком, бог огня Агни — над юго-востоком, Яма — над югом, бог солнца Сурья — над юго-западом, бог вод Варуна — над западом, бог ветра Ваю — над северо-западом, бог богатства Кубера — над севером и бог луны Сома — над северовостоком. Культ этих богов уступил место в послеведическую эпоху культу Брахмы, Вишну и Шивы .

Сердце, Яма... (ЪгДауат у а т а д са). Другое чтение: ЬгДауат т а п а д са «сердце и разум» .

Дхарма (сШагта) «добродетель» — олицетворение благочестия и нравственного закона, ставшее божеством справедливости и правосудия и отождествлявшееся с богом смерти Ямой .

Угианас (ЦГдапаз)— одно из имен Шукры ((^цкга)—легендарного мудреца, наставника асуров (полубогов) .

Сильный яд... (Ьа1а11а1а) — см. выше примеч. 25 .

В 147-м стихе, благодаря непереводимой игре слов перечисляются одновременно хорошие и дурные качества: кагка$уаш—«упругость» («жестокость»); Ьага1а1а — «подвижность (глаз)» («легкомыслие»); а П к а т т и к Ь е — «малая величина рта» («лживость»);

к а и Ш у а т — «ВОЛНИСТОСТЬ (кудрей)» («коварство»);. т а п Д у а т — «медлительность (речи)»

(«глупость»); з11ш1а1а— «пышность (бедер)» («грубость»); ЫИги1уат —«робость (сердца)»

(«злость»); шауаргауо^а — «очарование» («хитрость») .

Гунджа (^ип]а), АгЪиз ргеса1огшя — кустарник, на котором растут тёмнокрасные ядовитые ягоды .

Асури ( а з и п — форма женского рода)—женщина-асура (см. примеч. 176 к I ктт.) .

Но верованиям индусов, стихийные бедствия вызываются злыми духами .

Баньяновое дерево (пуаотосИт), П с и з шсНса — индийское фиговое дерево .

Черный змей (кгвпазагра), Со1иЬег па^а — вид ядовитых змей, часто встречающийся в Индии .

Тетушка... букв, «дядя» ( т а т а ). Цапля (Ъака) на санскрите—мужского рода .

'Здесь и в дальнейшем обращения к ней переводятся соответствующими словами женского рода (матушка, сестрица и т. п.). То же — в 27-й басне I книги .

Мандамати (Мапс1атаЫ) «тугоумный» .

Согласно религиозным представлениям индуизма, все добрые и дурные поступки, совершенные каждым живым существом в предшествующем рождении, определяют форму его существования в последующих рождениях .

Бог-хранителъ (аЫп§1ас1еуа(а) «желанный, любимый бог». Бог, которого положено вспомнить перед смертью .

Вишвакарман ( У ^ у а к а г т а п ) «все делающий» — имя зодчего и художника богов .

Хираньякагиипу (Шгапуака?1ри)— «обладающий золотым ковром». Согласно легендам — царь демонов-дайтьев (потомков Дити, см. примеч. 22 ко II книге), находящихся в постоянной вражде с богами. Благодаря полученному от Брахмы могуществу, Хираньякашипу отнял власть у самого Индры. Впоследствии был умерщвлен Вишну .

Бхаргава (ВЬаг^ауа) «потомок Бхригу» — эпитет легендарного могучего брахмана Парашурамы, одного из воплощений Вишну. Воплотившись в образе Парашурамы, Впшну освободил брахманов от насилий кшатриев .

Т. е. «это почти невероятно». Имеется в виду сказка, в которой ворона была убита упавшим на нее плодом пальмы .

Ш Диск — аттрибут Вишну, которым он поражает врагов .

Гарутман, также Гаруда (Саги1шап, Сагиба) «крылатый»—мифический царь птиц, враждующий со змеями и пожирающий их. Согласно легендам, на Гаруде ездит Вишну .

Гауды — жители страны Гауда (Саи1а), на территории совр. Восточного Бенгала .

Бетель (1атЪй1а), Р1рег ЪеЬе1—род перца, употребляющийся в Индии для жевания и окрашивающий губы и десны в тёмнокрасный цвет .

Манасиджа (Мапаз^'а) «родившийся в душе» — одно из имен бога любви Камадевы (Катас1еуа, также Каша). Согласно легендам, он вооружен луком из сахарного тростника с тетивой из пчел и пятью стрелами из цветов, каждая из которых имеет свое название .

Бимба (ЫшЬа), МотогсНса топасЫрЪа приносит красные плоды, часто сравниваемые в индийской поэзии с губами .

Лобные пазухи слонов набухают в период течки (ср. выше примеч. 17) .

Нараяна (]\агауара) — одно из имен Вишну .

Будда (ВисЫЪа) «пробудившийся», «просвещенный» — эпитет Сиддхартхи Гаутамы (VI—V вв. до н. э.) — основателя буддизма .

Повторение 75-го стиха I книги .

По закону, вайшья (см. примеч. 12 к вступлению) не может жениться на кшатрийке. Жену следует брать только из своей или из более «низкой» касты .

ш Мадана (Мас1апа) «опьяняющий» — одно из имен бога любви Камадевы .

]05 Вайнатейя (УатаЬеуа) «сын Винаты» — одно из имен царя птиц Гаруды .

Гандхареы (СапсИаагуа) — название низших божеств, почитавшихся в ведическую эпоху духами лесов, а позже — небесными музыкантами, услаждающими богов пением и плясками. Так называемый брак по обряду гандхарвов (§-апс1Ьагуа) — одна из восьми форм брака, различавшихся в древней Индии. Такой брак заключался по взаимному согласию жениха и невесты без согласия родителей .

ю7 Вайкунтха (Уа1кип1Ьа) «сын Викунтхи»—одно из имен Вишну; также название рая Вишну, где, согласно верованиям, пребывают в вечном блаженстве ноклоняющие ему люди .

Сударшана (8ис1аг$апа) «прекрасная» .

Еританта (КгЬапЬа) «приносящий конец» — одно из имен бога смерти Ямы .

С поднявшимися на всем теле волосками... (ри1а1а1азагуап§!) — чрезвычайно употребительное в индийской литературе выражение для описания различных аффектов (удивления, восторга, любви и т. п.) .

111 Аттрибуты Вишну. .

Викрамасена (У1кгатазепа) «обладающий могучим войском» .

из Дорога богов... —см. примеч. 14 к вступлению .

п4 Четыре части войска (саЪигап^а) — пехота, конница, колесницы и слоны .

Меру (Меги) — мифическая золотая гора, охраняемая Шакрой (Индрой), на которой находится небо Индры. Согласно легендам, Меру находится в Гималаях .

Хираньякашипу — см. выше примеч. 90. Канса (Капза) — легендарный царь Матхуры, в которого воплотился враг Випшу, демон Каланеми. Канса был убит Вишну, принявшим облик Кришны. Мадху (Мас1Ъи) — один из демонов-дайтьев (см. выше примеч. 90), убитый Вишну вместе со своим младшим братом Кайтабхой (КаНаЪЪа). Отсюда р я д имен Вишну: «Убийца Мадху», «Победитель Кайтабхи» и т. п Васудева (Уазийеуа) «благодетельный бог» — одно из имен Вишну .

И8 с тремя палками... (ЬгМагкйп). Здесь имеется в виду разряд нищенствующих брахманов под названием з а п п у а з т («отрекшийся от мира»). Санньясины носили в правой руке три связанных вместе палки, Горочана — см. выше примеч. 34 .

Панчаджанья (рапса]апуа) — раковина-труба Вишну, взятая у убитого им морского демона Панчаджаны .

Девараджа (Оеуагёуа) «царь богов» — одно из имен Индры .

Нагари ^ а ^ а п ) «враг змей» — одно из имен царя птиц Гаруды, находящегося в вечной вражде со змеями, прародительница которых, согласно легенде, обманул»

мать Гаруды Винату .

Хари ( Н а п ) — одно из имен Вишну .

Супративарман (ЗиргаЫуагтап) «хорошо защищенный» .

125 Богиня счастья... Шри ( ^ п ) «счастье», «изобилие» — одно из имен Лакшми (Ьак§т1 «удача», «красота»), богини счастья и красоты, супруги Вишну .

6 В 234-м стихе неподдающаяся передаче звукопись:

к а г у а к а г у а т апагуа1г иптаг&ашгаг^а1а1г ^а1аптаИЬЫ111 пакагпуа1е У1кагпа1г пауоШЪЫг уикЬат и к 1 а т ар1 Нимба ( т т Ъ а ), АгасНгасЫа шсНса — дерево, приносящее горькие илоды .

Анджана (Ап^апа) — название горы .

Кошачий глаз (уа1фйгуа) — ляпислазурь .

Яджнядатта (УараДаЬЬа) «данный жертвой» .

Бхригукаччха (ВЪг^икассЪа) — город на северном берегу реки Нармады (сов} Нарбада), впадающей в залив Камбей .

Сведущие в тайном учении (1апЬпка)— сведущие в тантре (1ап1га), учении о магических действиях, имеющих целью приобрести благосклонность богов и достичь сверхъестественной силы .

Три блага (1пуаг&а) — три основных занятия, которые, согласно древнеиндийской философии, должны лежать в основе всей человеческой деятельности: 1) добродетель (с!Ьагта) — исполнение религиозных обрядов, занятия науками и общественными делами, вознаграждаемые на том свете; 2) выгода (аг1Ьа) — приобретение материальных ценностей и умножение приобретенного; 3) любовь ( к а т а ) — стремление к чувственным наслаждениям, т. е. возбуждение и удовлетворение органов чувств (зрения, слуха, осязания, вкуса и обоняния). Эти три фактора человеческой жизни должны находиться в равновесии. Несколько позже к ним присоединяется четгертый фактор — снасение ( т о к з а ), т. е. стремление к освобождению от уз мира и познанию мировой душ л Мандависарпини (Мапс1аУ1загр1П1) «медленно ползущая» .

135 Дундука (Бипйика) «крошечный» .

6 Джахнави ^аЪпау!) «дочь Джахну» — одно из имен реки Ганга (Оап^а, в русском языке укоренилась форма—'Ганг). Согласно легенде, река эта текла сначала на не бесах, затем Шива пустил ее на землю, и в своем течении она приблизилась к месту, где совершал жертвоприношение великий риши (см. выше примеч. 53) Джахну. Разгневанный неожиданной помехой, Джахну выпил всю реку и затем снова выпустил ее .

Отсюда имя Джахнави .

Ветры, желчь и флегма... (у*На, р1Ма, $1е§та)—согласно древнеиндийской медицине, три основных элемента человеческого организма; нарушение их функций причивяет заболевания .

138'Три приправы ((пка1ика)— имбирь, черный перец и длинный перец .

Карнисута (КаггпзиЬа)— автор КНИГИ О воровстве .

1 0 Муладева (Мй1ас1еуа) —традиционный образ плута в индийских сказках .

См. выше примеч. 73. Здесь имеется в виду женщина (Оеуас1аМа) .

Шамбху (^атЬЬи) «дающий счастье» — одно из имен Шивы .

Чандарава (СапДагауа) «гневно ревущий» .

Акхандала (АкЬап(1а1а) — одно из имен Индры .

Мадаракта (Мас1агакЬа) «охваченный страстью» .

Аста (Аз1а) «закат» — название легендарной горы на западе, за которой ^удто бы заходит солнце .

Пчелы, вьющиеся у слоновьих висков — один из излюбленных образов индийской поэзии .

См. выше примеч. 44 .

См. выше примеч. 35 .

Сага рад атта (8а^агас1аЫа) «данный морем» .

Виката (У1ка1а) «безобразный» .

Мадотката (Мас1о1ка1а) «полный ярости» .

Оба мира (1окас1уауа), т. е. земля — мир людей и небо — мир богов .

Йогин ( у о ^ т ) — отшельник, предающийся йоге (уо^а «соединение»), т. е. самоуглублению и другим религиозным упражнениям, имеющим целью достижение блаженства и соединение с божеством .

Девагупта (Оеуа^ирЬа) «хранимый богом» .

Вимала (У1та1а) «безупречный» .

Ладдука (1а(1(1ика) — лакомство в виде шарика, приготовленного из сахара,

•шеничной или рисовой муки, жидкого масла из молока буйволицы и пряностей. Агиокаварти (адокауагй) «рулет Ашока» — вид лакомства. Кхадьяка (кЪас1уака) — какое блюдо здесь имеется в виду, неизвестно .

158 Четыре вещества (са1нг.]а1ака)— определенная приправа, состоящая из смеси четырех продуктов .

Лунный камень ($а$1капЬа, также сапс1гакапЬа). По преданию, этот камень образовался из лучей луны и светится только при ее блеске .

Т. е., прежде чем прибегать к насилию, пусть попробует действовать тремя остальными способами (дружба, подкуп и сеяние раздора}. См. выше примеч. 56 .

'16Г Титтибха (МШЬЬа), Тпп&а ^оепзгз — маленькая птичка, встречающаяся в Индии и живущая вблизи водоемов. В индийской литературе, как это видно и из настоящей басни, она считается олицетворением кичливости и самоуверенности. В стихах встречается образ титтибхи, спящей лапками вверх, чтобы поддержать небо в случае, если оно обрушится (ср. 329 стих I книги) .

Джхаша ^Ьа^а)— неизвестная нам порода больших рыб .

Макара (такага) — фантастическое морское чудовище .

Уттанапада (1ДЬапара(1а) «широконогий» .

165 Пативрата (РаЫугаЬа) «преданная супругу»

Ш 166 Антака — см. выше примеч. 52 .

167 Камбугрива (КатЬи^пуа) «имеющая шею, подобную раковине» (т. е. с тремя складками как у раковины) .

168 Санката (ВапкаЪа) «маленький». Виката — см. выше примеч. 151 .

169 Здесь, как и в некоторых других рассказах сборника (I кн, — 26, V кн.— 2), имена действующих лиц еще в большей степени, чем в остальных случаях, дают непосредственно связанную с нравоучением рассказа характеристику героев: Анагатаеидхатар (Апаста1ау1с111аЬаг) «заботящийся о будущем». Пратьютпаннамати (РгаЬуи1раппатаМ), «сохраняющий присутствие духа». Ядбхавишья (УасИэЪау^уа) букв. «что должно быть», т. е. говорящий: «будь что будет»; фаталист .

170 330-й стих повторяет 193-й стих I книги .

171 Т. е. Ганг и Инд (см. выше примеч. 38 и 136) .

Тамала (Ьаша1а), ХапЫюсЪутиз р1с1опиз— большое вечнозеленое дерево с красивыми цветами. Встречается главным образом в горах .

173 Винарава (УТпагауа) «жужжащая, словно лютня» .

Мегхадута (Ме^Ьас1йЬа) «вестник облака» .

175 Лиана когиамби (кодатЪт) — неизвестно, какое растение здесь имеется в виду .

176 Асуры (азига)— демоны-полубоги. Первоначально в ведическую эпоху почитались как добрые божества. Впоследствии в эпических поэмах выступают как враги богов, терпящие поражения от них (главным образом от Вишну) .

177 Амаравати (АтагауаЫ) «бессмертная» — мифический небесный город, служащий местопребыванием владыки богов Индры .

8 Чатурака (СаЬигака) «ЛОВКИЙ» .

Ваджрадангитра (Уа]'гас1ап51га) «с зубами, твердыми, как алмаз». Кравьямукха (КгаууатикЪа) «любящий мясо». Шанкукарна (Сапкикагпа) «остроухий» .

180 Дхармараджа (БЪагтагёуа) «царь справедливости»—одно из имен бога смерти Ямы .

181 Палаша (ВиЬеа Ргопс1оза) — см. выше примеч. 8 .

182 Сваямбху (ЗуауашЬЬи) «самосущий» — одно из имен Брахмы .

183 Былинку... букв, дарбха (ДагЪЪа). Название различных трав, служащих в качестве подстилки при жертвоприношениях .

Три блага — добродетель, выгода и любовь (см. выше примеч. 133) .

185 Балабхадра (Ва1аЫ1а(1га) «сильный» .

186 Когиала (Ко$а1а, также АуасИаа)—название страны и народа, населявшего ее (совр. Аудх). Столицей Кошалы была Айодхья (АуосШуа) «непобедимая» .

187 Суратха (Вига^Ьа) «обладающий прекрасной колесницей» .

188 Обнаженный нищенствующий монах (па^па^гауапака) — монах, принадлежащий к джайнской секте дигамбаров (сИ^атЪага букв, «одетый странами света», т. е. «нагой»). В отличие от другой джайнской секты шветамбаров (^уеЬатЬага — «одетый в белое»), отличавшейся большей терпимостью, дигамбары проповедовали строгое воздержание, отказ от всякого имущества, даже от одежды. Джайнизм, близкое к буддизму религиозно-философское течение, возник около VI в. до н. э. в среде кшатриев .

В противовес брахманству его представители отрицали авторитет Вед. Подробнее о джайнизме см.: С. Р а д х а к р и ш н а н. Индийская философия, т. I. М., 1956, гл. 6 .

189 Науке разрешения вопросов... Возможно, здесь имеется в виду одна из священных книг джайнов «рга^паууакагапа» («разрешение вопросов») .

Перечисленные здесь способы гадания во многом неясны. Неизвестно, например, что подразумевается под «исчезновением теней» (сЪауапазЬа); гаданье по кулакам ( т и § и ), возможно, означает хиромантию. Коренья (шй1а) играли большую роль в магии у индусов .

Раджагриха (Нёца^гЬа) «царский дом» — древняя столица государства Магадхи (совр. Раджгир) .

Девашарман (Беуа^агтап) — см. выше примеч. 59 .

Васуки (Уазик1) — легендарный царь змей, живущий в подземном царстве .

Еуткутанагара (Ки1ки1апа^ага) «петушиный город» .

Пушпака (Ризрака) «цветочный» .

Нетаки (ке1ак1, также кеЬака), Рапйапиз о(1огаизз1тиз — распространенное в Индии растение с остроконечными цветами .

Миробалан (аша1ака), ЕшЬИс гшгоЪа1ап — также часто встречающееся в Индии дерево с кислыми илодами, употребляющимися как лекарство .

Сучимукха (ВйсТтикЬа) «с клювом, острым, как игла» .

Дхармабуддхи (БЪагтаЪисЫЫ) «добромыслящий»; Душтабуддхи '(Би^аЪисЫЫ) «зломыслящий». Имена действующих лиц до такой степени связаны здесь с нравоучительной тенденцией рассказа (см. выше примеч. 169), что в известной мере уже перестают ощущаться как собственные имена. Так, вместо Душтабуддхи в рассказе неоднократно употребляется другое совершенно тождественное с ним по значению имя — Папабуддхи (РараЬис1(1Ы) .

Сердце Брахмы (ЬгаЬтаЬг^ауа) — метафорическое обозначение денег .

Божественное правосудие, согласно древнеиндийскому законодательству, известно в двух формах: 1) клятва, произносимая над комом земли, взятой из борозды, над золотом, серебром, сезамом, растением дурга (СШопа 1егпа1еа, индиго), над головой сына, жены, брахмана и у подножия изображения бога; 2) испытание взвешиванием, огнем, водой, ядом, святой водой, жеванием зерен риса, раскаленной монетой, раскаленным плугом и вытягиванием жребия .

Шами (дапп), Ргозор1з зр1С1^ега или АПшоза зиша — дерево, которое, по верованиям индусов, содержит внутри огонь .

Ихневмон (паки1а), У1уегга гсИпеитоп — маленький зверек, не подверженный действию змеиного яда. Прирученных ихневмонов в Индии держат в домах, где они истребляют крыс и мышей .

Повторение 141-го стиха I книги .

205 Другое чтение—Нандука (1\'апс1ика) «радующийся» .

Пала (ра1а) — мера веса (93,312 гр.) .

Лакшмана (Ьакзтапа) «счастливый» .

208 Дханадева (1311апас1еуа) «бог богатства» .

Рохана (КоЪапа)— гора на Цейлоне (совр. название — Адамов иик) .

Бхилла (ВЫ11а) — название лесных племен, издавна населявших территорию совр. Раджастхана и Мадхья-Прадеша. Трудно судить, насколько связано с ними название селения, находящегося, как видно из текста, на Цейлоне .

В 420-м стихе игра слов: а т г Ь а т («нектар») и т г Ь а т («смерть») .

Чакора (сакога) РегсНх ги?а — большая черная куропатка, водящаяся в горных лесах Индии. Согласно легендам, чакора питается лучами луны, глаза ее становятся красными при виде отравленной пищи .

Мадана — см. выше примеч. 104 .

Дханада (БЪапа(1а) «дающий богатства» — одно из имен бога богатства Куберы (КиЪега). Он почитается в качестве одного из восьми богов—хранителей мира (см. выше примеч. 75). Это — царь севера, живущий на горе Кайласе в Гималаях и охраняющий сокровища Индры .

Павана (Рауапа) «ветер» — одно из имен бога ветра Вайю (Уауи). бога — хранителя мира, царя северо-запада .

Ваджрин ( У а ^ т ) «обладатель громовой стрелы» — одно из имен Индры .

Джалешвара (1а1е$уага) «повелитель вод» — одно из имен бога вод Варуны (Уагипа). В ведическую эпоху Варуна — один из величайших богов, владыка небесного свода, владыка ночи. Впоследствии значение его падает. Он почитается как бог вод, один из хранителей мира (царь запада) и повелитель гандхарвов (см. выше примеч. 106) .

КНИГА ВТОРАЯ

Прамадаропъя (Ргатас1агоруа). В других версиях «Панчатантры» — Махиларопья (см. примеч. 3 к вступлению). Этимологическое значение обоих названий совпадав!

(«рассадник женщин») .

Лагхупатанака (Ьа^ЬираЬапака) «быстро летающий» .

Кала (Ка1а) «темный» — одно из имен бога смерти Ямы. изображаемого обычно с очень темным лицом .

Читрагрива (СНга§т!уа) «с пестрой шеей» .

Пауластья (Раи1азЬуа) «потомок Пуластьи» (сына Брахмы, одного из семи великих мудрецов) — одно из имен Раваны (Вауапа), могучего демона, царя Ланки (Цейлон). Здесь имеется в виду похищение Раваном супруги Рамы Ситы (8На). Вражда между Раваной и Рамой изображена в древней эпической поэме «Рамаяне», приписываемой легендарному мудрецу Вальмики. На русском языке имеется перевод более поздней обработки Рамаяны поэта Тулси Даса (1532—1624). ( Т у л е и Д а с. Рамаяна или Рамачаритаманаса. Море подвигов Рамы, перевод с индийского (хинди) А. П. Баранникова .

М.—Л., 1948) .

Рама ( К а т а ) — легендарный герой, почитавшийся одним из воплощений Вишну (см. примеч. 71 к I книге). Здесь имеется в виду тот же эпизод из «Рамаяны»: когда изгнанный отцом Рама отправился вместе со своей женой Ситой в лес, то по требованию Раваны, задумавшего похитить Ситу, перед ними предстал ракшаса (злой демон) Марича (МагТса) в виде золотой лани. Рама погнался за этой ланью, и в его отсутствие Равана похитил Ситу .

Юдхигитхира (Уис!Ыз1Ыга) «стойкий в сражении» — герой «Махабхараты», старший из пяти братьев-пандавов (см. примеч. 22 к I книге). Здесь имеется в виду эпизод из [I книги «Махабхараты», где описывается игра в кости между Юдхиштхирой и его двоюродным братом, врагом пандавов Дурьйодханой. Проиграв Дурьйодхане, Юдхиштхира, по условиям игры, удалился вместе с братьями в двенадцатилетнее изгнание .

8 Бхарунда (ЬЪагипДа, также ЪЬагапйа и ЪЪегипДа) «страшный» — сказочная птица .

Шанкха ($апкЪа) «раковина» — одно из сокровищ бога богатства Куберы, обладающее свойством лишать своего владельца остальных его богатств .

Хиранья (Шгапуа) «золотой» .

Т. е. за 125 йоджан. Йоджана (ус^'апа) — мера длины, равная 15 или 17 км .

Собственно, Граха (СгаЬа) «хватающий» — одно из имен демона Р а х у (НаЪи), согласно легендам, время от времени проглатывающего солнце и л у н у, отчего происходят будто бы солнечные и лунные затмения .

В 18-м стихе игра слов: тт&а означает «зверь» и «газель» .

Свати (зуаЫ) — пятнадцатое зодиакальное созвездие индийской астрологии, считающееся особенно благоприятным. Здесь имеется в виду д о ж д ь, выпадающий во время нахождения луны в созвездии Свати. Согласно поверью, из капель такого д о ж д я в раковинах зарождается жемчуг .

Дайтья — см. примеч. 90 к I книге .

Как самка мула... согласно верованиям индусов, самка мула погибает от беременности .

Панины (Рап1ш) — знаменитый индийский грамматик (около IV в. до н. э.) .

Джаймини ( 1 а 1 т т 1 ) — известный индийский философ (время ж и з н и неизвестно), основатель философской школы «миманса» ( г ш т а п з а ), занимавшейся толкованием В е д и объяснением религиозных обязанностей (см.: С. Р а д х а к р и ш н а н, у к. соч., т. II, гл. 6) .

Чудовищем... — м а к а р а (см. примеч. 163 к I книге и 1 к IV книге) .

Пингала ( Р т ^ а 1 а ) — индийский ученый (около II в. до н. э.), автор трактата о ведийском стихосложении (сЬапДаЬ $азЬга) .

Вритра (Уг1га) — один из демонов, убитый Шакрой (Индрой) .

Дити ( Б Ш ) — жена мудреца Кашьяпы и мать демонов-дайтьев. Здесь имеются в виду эпизоды борьбы Индры с демонами .

Т. е. «дружба заключается благодаря пройденным вместе семи шагам». Поговорка эта связана, по-видимому, с одним из индийских свадебных обрядов, который заключается в том, что жених и невеста проходят вместе семь шагов. После этого брак становится нерасторжимым .

Повторение 124-го стиха I книги (с перестановкой первой и третьей частей) .

Кингиука ( И т д и к а ) — красный цветок палаши (см. иримеч. 8 к I книге) .

Мантхарака (МапШагака) «медленный» .

Частицы друга нашего... букв. « 1 / 1 б часть (ка1а) тела друга» .

Махешвара — см. примеч. 43 к I книге .

Вутакарна (Вй1акагпа) «с обрезанными ушами» .

Врихатспхиг (ВгЪаЬзрЫ^) «толстозадый» .

Принято толкование И. Хертеля .

Летнее солнцестояние — 22 июня. Этот день, как и некоторые другие дни, связанные с астрономическими изменениями (день зимнего солнцестояния, полнолуния, новолуния, наступления нового времени года), считался праздником и отмечался различными церемониями и жертвоприношениями .

За руку тебя взяла... Имеется в виду одна из церемоний индийской свадьбы, во время которой ж е н и х берет своей правой рукой правую руку невесты .

В 57-м стихе непереводимая игра слов: гшЬга «друг» («солнце») — ргазагИакага «протягивающий руку» («посылающее лучи») .

Пулинда (риПпс1а) — название дикого племени .

36 Маханджана (МаЪа^апа) «большая Анджана» (см. примеч. 128 к I книге) .

23 Панчатантра См. примечание 206 к I книге .

Слон без мускуса... — см. примеч. 17 к I книге .

«Вороний ячмень» (какауауа) — неплодородный злак, колосья которого не приносят зерен. «Лесной сезам» (агапуаЪЬауазШа)— дикий сезам, растущий в лесу .

Сагарадатта (8а^агас1аМа) «данный морем» .

Рупия (гирака) — название золотой монеты .

«Что суждено»... букв. «Добро, которое суждено получить» (ргар1аууашаг1Ьат) .

Чандрамати (СапДгатаЫ) «чтущая луну» .

Кусумабана (КизитаЪапа) «обладающий цветочной стрелой» — одно из имен бога любви Камадевы (см. примеч. 97 к I книге) .

Манобхава (МапоЬЬауа) «рождающийся в душе» — одно из имен Камадевы .

Винаявати (У1пауауа11) «скромная» .

Варакирти (Уагак1гИ) «обладающий доброй славой» .

Т. е. сочетание созвездий, во время которого, согласно ритуалу, надлежало совершать бракосочетание. Здесь описывается начало свадебной церемонии, когда жених в окружении родных и друзей приходит к дому невесты, которую выводят в это время к алтарю, сооруженному перед домом .

Главная улица... букв, «царская дорога» (ггдашаг^а)— главная улица индийского города .

В 99-ом стихе и дальше обращение к жажде (Ьг§па), персонифицированной здесь как богиня жажды/ Карлик — одно из воплощений Вишну (см. примеч. 71 к I книге). Приняв вид карлика, Вишну попросил у царя дайтьев (см. примеч. 90 к I книге) Бали, владевшего тремя мирами (небом, землей и преисподней), столько земли, сколько он обойдет тремя шагами. Когда тот согласился, Вишну одним шагом перешагнул всю землю, а другим — небо и завладел таким образом двумя мирами, * оставив Бали преисподнюю .

Пригоршню... собственно, «сетика» (зеМка)— определенная мера емкости .

53 Лакшми — см. примеч. 125 к I книге .

54 Шри — см. примеч. 125 к I книге .

55 в Гималаях... собственно, «в Нагендре» (Ма^епс1га «царь гор» — название Гималаев) .

56 Меру — см. примеч. 115 к I книге .

57 Семь островов (ЗарЬасЫра). Согласно древним верованиям индусов, на земле имеется семь материков. Все они, разумеется, не имеют никакого отношения к реально существующим материкам .

Здесь повторяется 8-й стих II книги .

5Э Вардхамана — см. примеч. 49 к I книге .

Здесь и в дальнейшем в рассказе выступают два персонажа, олицетворяющие важнейшие понятия индийской этики: Картар (Каг1аг) «деятель» — олицетворяет совокупность поступков, совершенных в настоящей жизни; Карман ( К а г т а п ) «деяние» — все добрые и злые дела, совершенные в предыдущих существованиях и определяющие судьбу в последующих рождениях .

61 Ракшаса (гакзаза) — злой дух. В послеведическую эпоху часто фигурирует в сказаниях как чудовище, преследующее по ночам людей и поедающее их .

Дарбха — см. примеч. 183 к I книге .

№ 63 Ракушка (уагШка) — с древнейших времен употреблялась в Индии в качестве самой мелкой монеты .

64 Праламбавришана (Рга1ашЪаугзапа) «с висящими ядрами» .

65 Пралобхика (Рга1оЪЫка) «жадный» .

66 Чатака (саЪака), Сиси1из те1апо1еисиз — пестрая индийская кукушка. Согласно легендам, она утоляет жажду лишь каплями дождя, выпадающего, когда луна находится в созвездии Свати (см. примеч. 14 ко II книге). Образ чатаки очень часто встречается в индийской поэзии .

Дханагупта (ОЬапа^ир1а) «прячущий богатство»; Вхуктадхана (ВЪикЪасШапа) «насладившийся богатством» (см. примеч. 169 к I книге) .

68 Веды (уес1а) — древнейпще памятники индийской религиозной литературы. Ведическая литература состоит из гимнов, собранных в четырех сборниках: Ригведа (И^уес1а), Самаведа (ЗатауеДа), Яджураведа (УаргуеДа) и Атхарваведа (А1Ьагуауес1а), и обширных комментариев к ним — Б р а х м а н (ВгаЬтапа) и Упанишад (11рат5ас1) .

69 Видхатар (У^ЪаЪаг) «творец» — одно из имен Брахмы .

Прежние дела... (кагта) — см. примеч. 60 ко II книге .

Читранга (СНгап^а) «пестрая» .

Сурендра (5игепс1га) «владыка богов» — одно из имен Индры .

Куша (ки$а), Роа супозигоИез — трава, почитаемая священной и употребляемая при религиозных церемониях .

181-й стих повторяет с некоторыми изменениями 75-й стих I книги .

За счастьем горе следует... В 194-ом стихе не поддающаяся передаче звукопись (затрабаЪ рас1ат арас1ат) .

Из двух слогов... «Дружба» на санскрите — т Н г а т .

КНИГА ТРЕТЬЯ

Притхвипратигитхана (РгЬЬу1ргаИ§1Ьапа) «основание земли» .

Мегхаварна (Ме^Ьауагпа) «цвета тучи» .

Аримардана ( А п т а г Д а п а ) «сокрушающий врагов» .

Удждживин (Ц^'ТУШ) «снова живущий». Сандживин ( З а й м у т ) «вместе живущий» .

Анудживин ( А ш ф у т ) «живущий за счет другого», «подчиненный». Прадживин (РгаУ1п) «поддерживающий жизнь». Чирадживин (СИга^ут) «долго живущий» .

Повторение с некоторыми изменениями 314-го стиха I книги .

Повторение 185-го стиха I книги .

К насилию... букв. «К четвертому способу» (см. примеч. 56 к I книге) .

.Кто станет омывать больных... букв, «ири дизентерии» ( а т а } у а г а ) .

Бхима (ВЬтта) — один из пандавов. Здесь имеется в виду эпизод из IV книги «Махабхараты», в котором Бхима, переодетый танцовщицей, проник в лагерь Кичаки (Ктсака, полководец царя Вираты), домогавшегося супруги пандавов Драупади, и убил его (см. примеч. 22 к I книге) .

Чайтра (саИга) — весенний месяц индийского календаря, приблизительно соответствует марту—апрелю. Карттика (кагШка)— осенний месяц (октябрь—ноябрь) .

Юдхиштхира — см. примеч. 7 ко II книге .

12 Стхирадживин (ЗЫига^тп) «стойко живущий» .

23»

Нарада... —см. примеч. 53 к I книге .

Копила (кокПа), Сиси1из т с П с и з — индийская кукушка. Куропатки—титтира (МШга), ГгапсоПпиз рЪегшзЪез— разновидность куропаток, так называемые франколины. Голубые сойки — чаша (са§а), Согас1аз тсПса. Стервятники (ЬЬаза) — хищная птица. Карайика (кагау1ка) — небольшая птица из породы журавлей. Шьяма ( $ у а т а ) Тигйиз такгоигиз — маленькая черная птичка .

Принято чтение И. Хертеля .

Чакранкита (сакгапкИа) — неизвестное растение. Сахадеви (заЬас!еу1), 814а сог~ ШоНа или готЪНоНа — растение с пахучими семенами; название это обозначает и некоторые другие растения .

Семь островов... —см. примеч. 57 ко II книге .

Рочана... — с м. примеч. 34 к I книге. Здесь в описании торжественной церемонии помазания на царство перечисляются различные обряды и необходимые для этого принадлежности .

Священный алтарь (уесПка), между «спицами» которого находился трон, имел у индусов следующую форму: ® Т. е. аскеты, одетые в белую одежду (дуеЬаЪЫк§и), — одна из сект нищен .

ствующих монахов .

Чакора — см. примеч. 212 к I книге. Чакравака (сакгауака), Апаз сазагса — птица из породы уток с красновато-коричневым опереньем. Харита (ЬаПЪа), Со1итЬа Ьагю1а — разновидность голубя с зеленым опереньем. Журавли—сараса (загаза), Агс1еа 1Ыг1са или апИ^опе — индийский журавль .

Юга (уи^а) — название мирового периода в индийской мифологии. Таких периодов четыре: Золотой век (за1уауи^а или кгЬауи^а), Серебряный век (1ге1ауи^а), Медный век (Дуарагауи^а) и Железный век (каПуи^а).Четыре юги составляют одну махаюгу (таЪауи^а) «великую югу»,' а 1000 махаюг — одну кальпу (ка1ра). Длительность кальпы равняется одним суткам Брахмы, или 4 320 О О О О земных лет. В конце каОО ждой кальпы семь солнц сжигают все миры, которые затем возрождаются в новой кальпе, и так до бесконечности. Здесь, по-видимому, уи^а употреблено в более широком смысле .

Чатурданта (Са1игс1ап1а) «с четырьмя клыками» .

Морские орлы — курара (кигага), АдиПа оззНга^а. Утки — карандава (кагапДауа) — разновидность утки. Валака (Ьа1ака) — птица из породы журавлей .

5 Виджайя (У^ауа) «победитель» .

Кармасакгиин (Кагтазак§1п) «свидетель (всех) дел» — эпитет, прилагавшийся к Сурье (богу солнца), Соме (богу луны), Яме (богу смерти) и некоторым другим божествам .

Шилимукха ((^ШтикЬа) «с головой твердой, как камень» .

Карникара (каггикага), РЪегозрегтит а с е п Ы ш т — тропическое дерево с крылатыми семенами и остроконечными листьями .

Айравата (А1гауа1:а)— слон Индры, появившийся, по преданию, от пахтанья °кеана .

Вхуджагендра (Ыпца^епйга) «повелитель змей» — одно из имен царя змей Васуки (см. примеч. 193 к I книге) .

Здесь повторяется первая часть 170-го стиха II книги .

Шагианка ((^а^апка) «имеющая знак зайца» — одно из названий луны. Согласно индийским верованиям, пятна на луне изображают зайца. По одной из легенд Индра поместил на луне зайца, который сжег себя на костре, чтобы угостить жарким при" шедшего к нему гостя и исполнить таким образом закон гостеприимства (срав. 8-й рассказ III книги) .

Созвездие Саптарши (зар1аг§1 «семь мудрецов») — созвездие Большой Мед" ведицы, семь звезд которой индусы называли именами семи легендарных мудрецов .

Всех шестнадцати частей... По представлениям индусов, луна состоит из шестнадцати частей (ка1а), каждая из которых посвящена особому божеству .

Пураны (ригапа) «сказания о древности»—название ряда эпических поэм, созданных в I V — X I V вв. н. э. и близких по характеру к «Махабхарате». Пураны представляют собой основные священные книги индуизма. В отличие от Вед, чтение их разрешено и «низшим» кастам .

Шиехрага (ф^Ъга^а) «быстроходный» .

Ману (Мапи) — легендарный мудрец, сын солнца, прародитель человеческого рода. Ему приписывается известный сборник древнейших законов (Мапауас1ЬагтадазЪга) .

Предание... смрити (зтгЫ) «передаваемое по памяти». Так, в отличие от шрути (дгиЫ «услышанное»), т. е. Вед, которые будто бы существовали изначально и были лишь «услышаны» поэтами, называлась вся религиозная, законодательная и научная литература, не входящая в ведическую .

Имуществом... букв, «полем и т. д.» .

Дадхикарна (БаЛЫкагпа) «с ушами белыми, как творог» .

Сетям Индры... (1пс1га^а1а) — метафорическое обозначение всего обманчивого и нереального .

Рассуждение Дадхикарны построено на игре слов: а}аз («козы») означает также на санскрите «неродившиеся» («не дающие всходов») .

Крикалика (кгкаНка) — какая птица имеется здесь в виду, неизвестно .

Повторение 440-го стиха I книги .

Митрашарман (МПга^агтап) «хранимый Митрой». Митра (МИга)—один из двенадцати адитьев (солнечных божеств), особенно почитавшийся в ведическую эпоху как повелитель дня (в отличие от Варуны — повелителя ночи). Впоследствии значение Митры среди других богов падает .

Магха (та^Ьа) — месяц, соответствующий январю—февралю .

Парджанъя (Раг^апуа) «дождевое облако» — одно из имен Индры, почитавшегося богом грозы и грома .

Пятью продуктами коров... (рапса^аууа)— употребляющаяся для очищения смесь молока, сыворотки, масла, помета и мочи коровы, почитающейся у индусов священным животным .

Чандраяна (сапйгауапа) «лунный пост». Во время чандраяны постящийся постепенно уменьшает, начиная с полнолуния, количество принимаемой пищи, постится в новолуние, а затем увеличивает порции пищи вплоть до следующего полнолуния .

Атидарпа (АШагра) «чрезмерно гордый» .

Ришьямука (К§уатйка) — гора, находящаяся в Декане на юге И Н Д И И .

Рактакша (ВакЪакза) «с красными глазами». Круракша (Кгйгак§а) «с жестокими глазами». Диптакша (Бтр^акза) «с пылающими глазами». Вакранаса (Уакгапаза) «с кривым носом». Пракаракарна (Ргакагакагпа) «с ушами, словно стена» .

Читрарашха (СПгагаЪЬа) «обладающий разукрашенной колесницей» .

В отличие от остальных рассказов сборника, 8-й рассказ III книги весь изложен шлоками .

Каматура (Ката1ига) «больной от любви» .

Колодец чандалы... Так как прикосновение чандалы оскверняет (см. примеч .

63 к I книге), то возле колодцев, которыми он пользуется, кладутся для отметки кости «нечистых» животных (осла, верблюда) .

Брахма ракш ас а (ЬгаЬтагак§аза, также ЬгаЬта^гаЬа) — одно из ночных чудовищ, в которое будто бы воплощается душа брахмана, похищавшего в своей жизни жен и имущество брахманов .

Сатъяеачана (ЗаЬуауасапа) «говорящий правдивую речь» .

Круракарман (Кгйгакагшап) «исполнитель жестоких дел» .

Я принимаю пищу раз в три дня вечером... букв, «в каждое шестое время еды»

(§аз{аппакаПка). Имеется в виду обычай принимать пищу два раза в день — утром и вечером .

Шиби ( ф Ы ) — легендарный царь, прославленный в эпосе за свою щедрость и бескорыстие. По преданию, пожертвовал собой, чтобы спасти голубя .

Девашакти (БеуаракИ) «обладающий божественной силой» .

Шастры ($аз1га)—древние священные книги, излагавшие различные обязанности индусов. В более позднюю эпоху шастрами называются книги по самым различным дисциплинам (грамматике, астрономии, медицине, музыке, военным наукам, философии и т. д.), основанные на Ведах .

Согласно легенде, Брахма появился на свет из золотого яйца, разломав его скорл у п у на две половины, которые образовали небо и землю. Отсюда название вселенной — «яйцо Брахмы» (ЪгаЪтап1а) .

Повторение с некоторыми изменениями 133-го стиха I книги .

Девадатта — см. иримеч. 73 к I книге .

Чандика — см. примеч. 45 к I книге .

Шайвала ($а1уа1а), УаШзпепа ос1апс1га — водяное растение .

Гандхарвы... см. примеч. 106 к I книге. Агни с Сомою... — с м. примеч .

75 к I книге .

Согласно древним индийским законам, девушку следует выдавать замуж, начиная с седьмого года и не позже двенадцатого, не дожидаясь наступления половой зрелости. В противном случ'ае появление признаков зрелости у невыданной замуж ложится грехом на ее предков и потомков, а отец незамужней совершает, согласно воззрениям индусов, грех убиения плода при каждой ее менструации. Девушке, не просватанной в течение трех лет после наступления половой зрелости, закон предоставляет право самой выбрать себе мужа (так наз. з у а у а т у а г а ) .

Повторение 288-го стиха I книги .

Савитар (ЗауНаг) «производитель» — эпитет солнца. Почитался в послеведическую эпоху, как воплощение божественной и животворной силы солнца .

Кхаранакхара (КЬагапакЬага) «с острыми когтями» .

Дадхимукха фасПитикЪа) «с мордой белой, как творог» .

Кумбхипака (КитЫпрака) «раскаленный горшок» — название ада, в котором грешников обжигают наподобие глиняных горшков .

Киритин (КлгШп) «украшенный диадемой» — прозвище героя «Махабхараты»

Арджуны (Аг^ипа), одного из пандавов, которому пришлось служить под видом т а н цовщицы у царя Вираты (см. примеч. 22 к I книге). Здесь и в дальнейшем упоминаются невзгоды, перенесенные пандавами в изгнании .

Бхима (см. примеч. 9 к III книге) служил у Вираты в качестве повара .

Матсъи — см. примеч. 22 к I книге .

Гандива (дап11уа) — название волшебного лука Арджуны, полученного им от бога Агни .

Савъясачин ( З а у у а з а с т ) «ловкий на левую руку» — прозвище Арджуны .

Дхарматмаджа (ОЪагтаЪта^а) «сын Дхармы» — прозвище пандава Юдхиштхиры, отцом которого, согласно некоторым легендам, был не Панду, а бог правосудия и смерти Дхарма (одно из имен Ямы). Находясь в изгнании, Юдхиштхира вел образ жизни нищенствующего брахмана. О трех палках см. примеч. 118 к I книге .

Мадри (МаДп)— вторая супруга царя Панду, мать двух младших пандавов — Сахадевы (8аЪас1еуа) и Накулы (Маки1а). Находясь на службе у Вираты, Сахадева смотрел за коровами, а Накула — за лошадьми. Некоторые рукописи вместо Мадри дают Кунти (КипИ) — имя первой супруги Панду и матери трех старших пандавов (Юдхиштхиры, Бхимы и Арджуны), которая в отдельных местах «Махабхараты»

называется матерью всех пяти пандавов .

Драупади (Бгаирас!!) «дочь Друпады», легендарного царя Панчалы (совр .

Рохилкханд) — общая супруга пандавов, разделявшая с ними изгнание и жившая служанкой во дворце Вираты .

Обету «лезвие меча...» (азхсШагаугаЪат). Под этим названием известно два обета:

1) стоять на лезвии меча; 2) жить с молодой женой, не вступая с ней в близость и кладя между нею и собой на ложе меч .

Мандавиша (Мапс1аУ1§а) «со слабым ядом» .

Джалапада (1а1арас1а) «с ногами в воде». В других версиях «Панчатантры» — 1а1арас1а «с перепончатыми лапками» .

Яджнядатта (УараДаМа) — см. примеч. 130 к I книге .

Деви (Беу!) «богиня» — одно из имен богини Дурги (см. примеч. 45 к I книге) .

Символы царской власти .

Рама — см. примеч. 6 ко II книге .

Вришни (Угзщ) — название легендарного рода, происходившего от Вришни;

к этому роду принадлежал и Кришна (см. примеч. 71 к I книге). По преданию, члены рода Вришни погибли от междоусобиц .

Бали (ВаП) — царь дайтьев, у которого Вишну хитростью захватил власть (см. примеч. 51 ко II книге) .

Нала ^ а 1 а ) — легендарный герой индийского эпоса, проигравший в кости свое царство и удалившийся в изгнание. Поэма о Нале, широко известная у нас по переложению В. А. Жуковского («Наль и Дамаянти»), включена в III книгу «Махабхараты» .

Ланка (Ьапка)—древнее название Цейлона. Мифический царь Ланки — демон Равана (Кауапа) был убит Рамой (см. примеч. 5—6 ко II книге) .

Арджуна — см. примеч. 76 к III книге .

Дашаратха (Ба^агаИт) — отец Рамы, один из легендарных царей Айодхьи (см. примеч. 186 к I книге), династия которых вела свой род от Ману (см. примеч .

37 к III книге), почитавшегося сыном солнца, и называлась поэтому «солнечной» .

С агара (За^ага)—также царь Айодхьи. По преданию, 60 000 сыновей Сагары в поисках жертвенного коня, похищенного Индрой у их отца, вырыли огромную яму, чтобы добраться до преисподней. Впоследствии воды Ганга заполнили эту яму и образовали океан, названный по имени царя Сагара (Ватага) .

Вайнъя ( У а т у а ) «сын Вены» — имя мифического царя Притху (Рг1Ьи). Согласно легенде, его отец Вена (Уепа) запретил почитание богов и был за это умерщвлен брахманами. После этого, чтобы не остаться без царя, брахманы создали из его правой руки сына Притху, объединившего под своей властью всю землю. Отсюда одно из названий земли — Притхви (РГЪЪУТ «принадлежащая Притху») .

Кала — см. примеч. 3 ко II книге .

юо Мандхатар (МапсШаЪаг) — царь из солнечной династии, правивший в Айодхье .

По преданию, родился из бока своего отца .

Нагхугиа также ^ Ь и § а ) — знаменитый царь, прославленный своей мудростью и силой. По преданию, наставник богов Брихаспати посадил его на незанятый престол царя богов Индры, когда тот, убив брахмана, должен был оставить небо. Однако Нагхуша возгордился и оскорбил великих отшельников (риши), заставив их везти свою колесницу. Тогда один из них обратил его проклятием в змею и изгнал на землю, где тот терпел многочисленные бедствия .

Сатъяврата (ЗаЪуаугаЪа) «верный правде» — царевич из солнечной династии правителей Айодхьи. По преданию, могущественный отшельник Вишвамитра (У1$уат Ц г а ) поднял его на небо против воли богов .

юз Кешава (Ке^ауа) «прекрасноволосый» — одно из имен Кришны (см. примеч .

71 к I книге) .

КНИГА ЧЕТВЕРТАЯ

1 Дельфин — так условно переводится в IV книге слово «макара» ( т а к а г а — см .

примеч. 163 к I книге), обозначающее также некоторых морских животных, крокодила, акулу. В других версиях «Панчатантры» вместо т а к а г а употребляется название Ц и т а т а — разновидность дельфинов, водящаяся в Ганге .

Джамбу (^атЪй), Е и ^ е т а затЬо1апа — род розовой яблони .

Рактамукха (ВакЪатикЬа) «с красным лицом» .

Викараламукха (У1кага1атикЪа) «с безобразным лицом» .

Жертвы всем богам... (уа1$уас1еуа)— обязательная ежедневная церемония под»

ношения части своей пищи богам, душам усопших и демонам, а также приходящим гостям .

Шраддха ($гас1(1Ъа) — поминальное жертвоприношение душам усопших предков, при котором угощают лепешками или вареным рисом .

Повторение с некоторыми изменениями 248-го стиха I книги .

Повторение 39-го стиха II книги .

Повторение 27-го стиха II книги .

Приядаргиана (Рпуайаг^апа) «приятный на вид» .

Гангадатта (Сап^аДаМа) «данный Гангом» .

Повторение 339-го стиха I книги .

Пламя адское... Вадава (уаДауа)— адский огонь, находящийся, согласно верованиям индусов, под морем на Южном полюсе .

Сунадатта (ЗипаДаМа). Другое чтение: Уашипа^аНа «данный Ямуной» .

Ламбакарна (ЬатЬакагпа) «вислоухий» .

Каралакесара (Кага1акезага) «со страшной гривой» .

Дхусарака (БЪйзагака) «цвета пыли», «серый» .

Манматха (МаптаЬЬа) «смущающий душу» — одно из имен бога любви .

Стяга с макарой... (такагасШуа^а). На знамени бога любви Камадевы изображено морское чудовище макара, во чреве которого он, согласно легенде, жил некоторое время .

Кто голый, кто обритый... Здесь перечисляются признаки, характерные для отдельных монашеских сект. С *черепом в руках... (караНка) — член шиваистской секты, носящий с собой соединенные в виде гирлянды человеческие черепа, из которых он ест и пьет. В красное одет... (гак1ара1а)— член одной из сект нищенствующих монахов .

Раджапутра (гадариЪга) — наемник из кшатриев .

Гончары принадлежали в Индии к самым «низшим» кастам .

Аста — см. примеч. 146 к I книге .

Кусумегиу ( К и з и т е § и ) «обладающий цветочной стрелой» — одно из имен бога любви Камадевы .

Не в срок... букв." арагуап1 означает «не в день лунной фазы», т. е. в дни, кроме новолуния, полнолуния, а также восьмого и четырнадцатого дня каждой половины лунного месяца индийского календаря. В эти дни законы запрещали бритье .

Нанда ^ а п с ! а ) «радость» .

Вараручи (Уагагис1) «склонный к исполнению желаний» .

Сарика (запка), ТигДиз заНса — птица из семейства скворцов .

Шуддхапата ((^исИЬараЪа) «имеющий ^чистые одежды», «чистильщик одежды»* Здесь приводится последняя часть 185 и 186-го стихов II книги .

Какому из способов... — см. примеч* 56 к I книге .

Повторение 329-го стиха I книги с перестановкой строк .

Дружба — на семи шагах... — см. примеч. 23 ко II книге .

Махачатурака (таЬасаЬигака) «очень Л О В К И Й » .

Читранга — см. примеч. 71 ко II книге .

КНИГА ПЯТАЯ

Паталипутра (Ра1а1триЬга) — совр. Патна в Бихаре .

Манибхадра (МащЪЬаДга) «прекрасная драгоценность» .

См. примеч. 133 к I книге .

Клад лотоса (рас1тап1(1Ы) — один из девяти кладов "(цауашсИп) бога богатств* Куберы. Согласно легендам, человек, владеющий кладом лотоса, может п о л у ч а т ь в любом количестве золото, серебро, медь и т. д .

Нищенствующего джайны... (к§арэпака) — см. примеч. 188 к I книге .

Трижды 'обошел слева направо... — почтительное приветствие (ргас1ак§та), при

•котором обходят слева направо, так чтобы правый бок был все время обращен к почитаемому лицу или предмету .

Джина ( Л п а ) «победитель» — наименование, присваиваемое джайнами 24-м легендарным учителям (ИгЪЪапкага), основавшим будто бы их религию. Историческим лицом является лишь последний «джина» — современник Будды—Вардхамана, живший около VI в. до н. э. Употребляемое в единственном числе имя Л п а — обозначает божественное воплощение всех легендарных законоучителей, почитаемое джайнами как верховное божество .

8 И получив совет... Место не совсем ясное. Принято предположительное толкование И. Хертеля .

стражи... Стража (ргаЬага) составляла !/в С У т ок. Таким образом, Половина половина стражи равна полутора часам .

Чье одеянье — небосвод... о (П^атЬага — см. примеч. 188 к I книге .

Пираты (к1га1а) — название дикого лесного племени, жившего в восточной Индии. В эпосе кираты изображаются обычно хитрыми и злобными .

Ср. с 3-м стихом I книги .

Аванти (АуапЦ) — страда, расположенная на территории совр. Малвы ( Р а д ж а стхан). Ее столица — Аванти (совр. Удджайн) на берегу реки Сипры (81рга), один из семи священных городов Индии .

Махакала (МаЬака1а) «великий темный» — одно из имен Шивы, почитаемого как бог-разрушитель. В совр. Удджайне находится знаменитое святилище Шивы .

Бхайравананда (ВЪа1гауапапс1а) «радующийся грозному (Шиве)» .

Мадхубхид (МасНшЫпй) «убийца Мадху» (см. примеч. 116 к I к н и г е ) — о д н о из имен Вишну. Согласно легенде, супруга Вишну — богиня счастья Лакшми появилась на свет при пахтаньи океана богами и асурами .

Шакини ( ^ а к т ! ) — разновидность демонов женского пола, прислуживающих богине Д у р г е .

Здесь перечисляются наиболее известные виды колдовства, встречающиеся в древнеиндийской повествовательной литературе .

Пламя адское... — см. примеч. 13 к IV книге .

Винаватса (У1пауа1за) «любитель лютни» — прозвище Удаяны (VI в. до н. э.)^ царя Каушамби (Каи^ашЬ! — недалеко от совр. Аллахабада). По преданию, Удаяна плавился своим уменьем играть на индийской лютне (уТпа) .

Дханада — см. примеч. 214 к I книге .

Совместная игра в детстве, по представлению индусов, на всю жизнь связывает людей узами д р у ж б ы .

Шатабуддхи (^а1аЬи(1(1Ы) «со стократным разумом». Сахасрабуддхи (ЗаЪазгаЪис!Ш) «с тысячекратным разумом». Экабуддхи (ЕкаЪткЫЫ) «с одним разумом»'; см. примеч .

169 к I книге .

Уддхата (ШДЪаЪа) «тщеславный» .

О раге (га^а) см. ниже примеч. 28 .

Так как вор может заснуть на украденной им шкуре и быть пойманным .

См. примеч. 6 к I книге .

Музыкальные термины в стихах 40—41 оставлены без перевода» В санскритской литературе, в частности в работах по теории музыки (запд11а$аз1га), говорится о диапазоне в три октавы ( д г а т а — грама), каждая из которых содержит 22 доли (сгиИ — шрути) и состоит из семи основных ступеней (зуага — свара), интервал между которыми равен двум или более $гиИ. Эти семь ступеней (за, п, да, т а, ра, с!Ъа, т ) соответствуют примерно нашему звукоряду до— си. Число зуага во всех трех октавах равно 21, и от каждой из них может быть образован звукоряд, представляющий собой семиступенную диатоническую гамму ( т а г с Ъ а п а — мурчхана). Звукоряды могут быть пентатоническими и гексатоническими (Ъапа — тана), в которых опускаются две или одна ступень (за, п, ра, ш). Гексатонических Ъапа насчитывается 49.

Далее различаются три основные длительности (малая, большая и увеличенная), состоящие соответственно из одной, двух и трех единиц (таЪга — матра); три темпа (1ауа — лайя):

быстрый, средний и медленный и три характера движения (уаИ — яти): 1-й — когда темп не изменяется в течение всего исполнения; 2-й — ускорение (переход от медленного темпа через средний к быстрому, или от медленного к среднему, или от среднего к быстрому) и 3-й — замедление (переход от быстрого темпа через средний к медленному, или от быстрого к среднему, или от среднего к медленному). Бхаши, варны (ЬЬаза, уагпа) — различные последовательности звуков; они образуют типичные мелодические построения (гада — рага), служащие основой для музыкальной импровизации .

Согласно традиции, каждое такое построение связано с определенным временем года, временем суток, настроением и т. д. Общее число всех гада различно у разных авторов. Шарнгадева (XIII в.) насчитывает их 264. Подробнее об индийской музыке см .

в кн.: Н. А. Р о р 1 е у. ТЪе Миз1с о! 1псИа. СаЬиНа, 1950; см. также: БСЭ, 2-е изд., т. 18, стр. 92 * .

Под шестью органами речи (азуа) подразумеваются: горло, мозг, нёбо, зубы, губы и нос .

Девять настроений... Индийская поэтика различает 8 (иногда 9 или 10) настроений (газа), которые должны вызывать художественное произведение. Сюда входят: любовь (дгпдага), смех (Ьазуа), сострадание (кагипа), гнев (гаис!га), мужество (у!га), страх (ЬЬауапака), отвращение (у1ЪЪа1за), изумление (асШЪиЪа) и спокойствие ($ап1а). Иногда к ним добавляют 10-е настроение — нежность (уа1за1уа) .

Равана — см. примеч. 5 ко II книге .

Игиа (Iда) «повелитель» — одно из имен Шивы .

Мантхара (МапЪЬага) «простоватый» .

Шиншапа ($1т$ара), Ба1Ьегд1а з1зи — дерево, отличающееся большой высотой я густой кроной. Древесина его — красного цвета и чрезвычайно крепка .

Один дух... Вьянтара(ууап1ага)— сверхъестественное существо. По свидетельству И.. Хертеля, ууапЪага — джайнский термин .

6 Бхаргава (ВЬагдауа) «сын Бхригу». Здесь — одно из имен Шукры (см. примеч .

78 к I книге) .

Сомашарман ( З о т а ^ а г т а п ) «хранимый Сомой» .

Свабхавакрипана (ЗуаЬЬауакграпа) «скупой по природе» .

* Пользуюсь случаем сердечно поблагодарить музыковеда И. 3. Алендера за люб е з н у ю помощь в составлении настоящего примечания .

Дом с четырьмя покоями... (са1и]1$а1ат &гЬа) — дом, состоящий из четырех помещений, расположенных четырехугольником вокруг внутреннего дворика .

Чандра (Сапога) «луна» .

1 Шалихотра (^аНЬоЬга) — имя древнего святого, считавшегося авторитетомв коневодстве, и название приписываемой ему книги но ветеринарии .

Повторение 43-го стиха II книги .

43 Этот старый вожак... Здесь и дальше «вожак» поставлено в переводе вместо* «обезьяна» для сохранения мужского рода .

Викала (У1ка1а) «вечер», «сумерки» .

Бхадрасена (ВЪаДгазепа) «обладающий прекрасным войском» .

« Ратчавати (КаЬпауаН) «украшенная драгоценностями» .

Ракшаса принимает У1ка1а («вечер») за собственное имя и понимает, таким образом, слова царевны «в часы вечера» (у1ка1азатауе), как «в часы Викалы» .

Мадхупурам (МасШиригат) «превосходный город» .

Мадхусена (МасШизепа) «обладающий превосходным войском» .

50 Чандакарман (Сапйакагтап) «совершающий жестокие дела» .

51 Не касаюсь земли, не омыв ног... (ашкЫЪапарайа). Место не совсем ясноеПринято толкование И. Хертеля. Конъектура Т. Бенфея: апис1с1Ъа1а — «не поднимающий ног», «стоящий» представляется менее удачной .

52 Мантхарака — см. примеч. 26 ко II книге .

53 При подобных объявлениях прикосновение к барабану являлось знаком согласия .

Панчакхьянака (РайсакЬуапака) «пять (книг) рассказов» .

I

ИМЕННОЙ УКАЗАТЕЛЬ

–  –  –

Панчатантра



Pages:     | 1 | 2 ||

Похожие работы:

«СОЦИАЛЬНО-ПСИХОЛОГИЧЕСКИЕ СРЕЗЫ ИСТОРИИ В. Ф. ПЕТРЕНКО, О. В. МИТИНА, И. Н. КАРИЦКИЙ К ПРОБЛЕМЕ ИССЛЕДОВАНИЯ МЕНТАЛЬНОСТИ Обсуждаются проблемы изучения коллективной ментальности, то есть картины мира того или иного этноса или религиозной общ...»

«4.ОПЫТ ПОСТРОЕНИЯ ИНФОРМАЦИОННОЙ СИСТЕМЫ ПРЕДПРИЯТИЯ ПАССАЖИРСКОГО ТРАНСПОРТА (ЕМУП МОАП, Г. ЕКАТЕРИНБУРГ) 4.1.Объект автоматизации (краткая история и характеристика предприятия) В 2010 г. исполнилось 85 лет автобусному движению в Екатеринбурге и 40 лет объединению автобусных предприятий города. Перв...»

«КЛУБ ПО ХОККЕЮ С МЯЧОМ "ДИНАМО-МОСКВА" Спонсорское предложение для компании Клуб "Динамо-мосКва" по хоККею с мячом "Динамо-Москва" чемпион России 2012 г. "Динамо-Москва" победитель Кубка России сезона 2011/12 г. уважаемые ГоспоДа! Учреждение "Клуб "Динамо-Москва" по хоккею...»

«н а у ч н о -и с с л е д о в а т е л ь с к и и хакасский ИНСТИТУТ ЯЗЫ КА, литера туры и истории Y J02.7 л ЫН ВОПРОСЫ ЭТНОГРАФИИ ХАКАСИИ Х акасская о б л а с т н а я ? БИБЛИОТЕКА I. А бакан — 1981 И. Л. КЫЗЛАСОВ Д Р Е В Н Е Х А К А С С К И Е САНИ (И з истории средств передвижения) С редства пере...»

«МИНИСТЕРСТВО ЗДРАВООХРАНЕНИЯ РЕСПУБЛИКИ БЕЛАРУСЬ УТВЕРЖДАЮ Первый заместитель министра _ Д.Л. Пиневич 07.05.2015 Регистрационный № 004-0115 МЕТОД ЛЕЧЕНИЯ ДЕТЕЙ С ГОЛОВНОЙ БОЛЬЮ НАПРЯЖЕНИЯ инструкция по применению УЧРЕЖДЕНИЯ-...»

«"Урод", "бездельник", "дармоед", "полукровка", "отброс". Правую активистку Дину Гарину судят за "возбуждение ненависти" к сотрудникам Центра "Э". Как водитель троллейбуса из Петербурга за один год успела провести четыре месяца в СИЗО и получ...»

«1928 "ВОТ МЫ, НАКОНЕЦ, И ДОМА!" Было это весной 1928 года. Сотрудники "Крестьянской газеты" чувствовали с ебя именинниками. Не раз они получали письма от А. М. Горького со штемпелем "Сорренто". В пись мах истосковавшийся по родине писатель говорил о большой работе газеты среди крестья...»

«Вопросы к зачету дисциплина "Агрохимия" ЛХФ III курс 5 семестр очная форма обучения Специальность – 110101.65 (310100) "Агрохимия и агропочвоведения"1. История развития науки агрохимия 2. Роль Д.Н. Прянишникова и развитие его идей...»























 
2018 www.wiki.pdfm.ru - «Бесплатная электронная библиотека - собрание ресурсов»

Материалы этого сайта размещены для ознакомления, все права принадлежат их авторам.
Если Вы не согласны с тем, что Ваш материал размещён на этом сайте, пожалуйста, напишите нам, мы в течении 1-2 рабочих дней удалим его.